Menu
69. Al – Haqqah
- Home
- Transliterations
- 69. Surah Al-Haqqah
| No. | Transliteration | English | Arabic |
|---|---|---|---|
| 1. | Al haaaqqah | The Sure Reality! | الْحَاقَّةُ |
| 2. | Mal haaaqqah | What is the Sure Reality? | مَا الْحَاقَّةُ |
| 3. | Wa maaa adraaka mal haaaqqah | And what will make thee realise what the Sure Reality is? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ |
| 4. | Kazzabat samoodu wa ‘Aadum bil qaari’ah | The Thamud and the ´Ad People (branded) as false the Stunning Calamity! | كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ |
| 5. | Fa-ammaa Samoodu fa uhlikoo bittaaghiyah | But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! | فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ |
| 6. | Wa ammaa ‘Aadun fa uhlikoo bi reehin sarsarin ‘aatiyah | And the ´Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent; | وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
| 7. | Sakkhara haa ‘alaihim sab’a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar’aa ka annahum a’jaazu nakhlin khaawiyah | He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down! | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ |
| 8. | Fahal taraa lahum min baaqiyah | Then seest thou any of them left surviving? | فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ |
| 9. | Wa jaaa’a Firawnu wa man qablahoo wal mu’tafikaatu bil khaati’ah | And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin. | وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ |
| 10. | Fa ‘asaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah | And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty. | فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً |
| 11. | Innaa lammaa taghal maaa’u hamalnaakum fil jaariyah | We, when the water (of Noah´s Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark), | إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ |
| 12. | Li naj’alahaa lakum tazki ratanw-wa ta’iyahaa uzununw waa’iyah | That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance. | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ |
| 13. | Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah | Then, when one blast is sounded on the Trumpet, | فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ |
| 14. | Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah | And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,- | وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً |
| 15. | Fa yawma’izinw waqa’atil waaqi’ah | On that Day shall the (Great) Event come to pass. | فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
| 16. | Wanshaqqatis samaaa’u fahiya yawma ‘izinw-waahiyah | And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy, | وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ |
| 17. | Wal malaku ‘alaaa arjaaa’ihaa; wa yahmilu ‘Arsha Rabbika fawqahum yawma’izin samaaniyah | And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them. | وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ |
| 18. | Yawma’izin tu’radoona laa takhfaa min kum khaafiyah | That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden. | يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ |
| 19. | Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa’umuq ra’oo kitaabiyah | Then he that will be given his Record in his right hand will say: “Ah here! Read ye my Record! | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ |
| 20. | Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah | “I did really understand that my Account would (One Day) reach me!” | إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ |
| 21. | Fahuwa fee ‘eeshatir raadiyah | And he will be in a life of Bliss, | فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ |
| 22. | Fee jannnatin ‘aaliyah | In a Garden on high, | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
| 23. | Qutoofuhaa daaniyah | The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near. | قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ |
| 24. | Kuloo washraboo haneee’am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah | “Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!” | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
| 25. | Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah | And he that will be given his Record in his left hand, will say: “Ah! Would that my Record had not been given to me! | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ |
| 26. | Wa lam adri maa hisaabiyah | “And that I had never realised how my account (stood)! | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ |
| 27. | Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah | “Ah! Would that (Death) had made an end of me! | يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
| 28. | Maaa aghnaa ‘annee maaliyah | “Of no profit to me has been my wealth! | مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ |
| 29. | Halaka ‘annee sultaaniyah | “My power has perished from me!”… | هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ |
| 30. | Khuzoohu faghullooh | (The stern command will say): “Seize ye him, and bind ye him, | خُذُوهُ فَغُلُّوهُ |
| 31. | Summal Jaheema sallooh | “And burn ye him in the Blazing Fire. | ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ |
| 32. | Summa fee silsilatin zar’uhaa sab’oona ziraa’an faslukooh | “Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits! | ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ |
| 33. | Innahoo kaana laa yu’minu billaahil ‘Azeem | “This was he that would not believe in Allah Most High. | إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
| 34. | Wa laa yahuddu ‘alaa ta’aamil miskeen | “And would not encourage the feeding of the indigent! | وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
| 35. | Falaysa lahul yawma haahunaa hameem | “So no friend hath he here this Day. | فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ |
| 36. | Wa laa ta’aamun illaa min ghisleen | “Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, | وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ |
| 37. | Laa ya’kuluhooo illal khaati’oon | “Which none do eat but those in sin.” | لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ |
| 38. | Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon | So I do call to witness what ye see, | فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
| 39. | Wa maa laa tubsiroon | And what ye see not, | وَمَا لَا تُبْصِرُونَ |
| 40. | Innahoo laqawlu Rasoolin kareem | That this is verily the word of an honoured messenger; | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
| 41. | Wa maa huwa biqawli shaa’ir; qaleelan maa tu’minoon | It is not the word of a poet: little it is ye believe! | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ |
| 42. | Wa laa biqawli kaahin; qaleelan maa tazakkaroon | Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive. | وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ |
| 43. | Tanzeelum mir rabbil ‘aalameen | (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds. | تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
| 44. | Wa law taqawwala ‘alainaa ba’dal aqaaweel | And if the messenger were to invent any sayings in Our name, | وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ |
| 45. | La-akhaznaa minhu bilyameen | We should certainly seize him by his right hand, | لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ |
| 46. | Summa laqata’naa minhul wateen | And We should certainly then cut off the artery of his heart: | ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ |
| 47. | Famaa minkum min ahadin’anhu haajizeen | Nor could any of you withhold him (from Our wrath). | فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ |
| 48. | Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen | But verily this is a Message for the Allah-fearing. | وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ |
| 49. | Wa inna lana’lamu anna minkum mukazzibeen | And We certainly know that there are amongst you those that reject (it). | وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ |
| 50. | Wa innahu lahasratun ‘alal kaafireen | But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers. | وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ |
| 51. | Wa innahoo lahaqqul yaqeen | But verily it is Truth of assured certainty. | وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
| 52. | Fassabbih bismi Rabbikal ‘Azeem | So glorify the name of thy Lord Most High. | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |